We’ve had a few people round before, but yesterday we had our first proper visitors to our home - this is for a meal, hanging out, drinks, snacks, music and games. It was glorious.
One of our long time friends is in a relationship with a lovely Polish lady. We had just been to Poland! Perfect, we’ll embarrass her with our terrible Polish skills.
“Veet-am neesha dom” (Witaj w naszym domu) we said. It means “welcome to our home”.
“Cheh-sh-t” (cześć) is a casual hey.
“Gin-coy-ah” (Dziękuje) is thank you.
“Presh-um” is sorry, maybe, I think I’ve misremember this one, I always get it wrong. The spelling is insane though: Przepraszam.
of course, as they were leaving we had to say Papa! (Goodbye)
I was taught these by a colleague, but sometimes there is a language barrier in itself - even when learning their language. For example, my colleague is redesigning their website. I constantly ask them how their website is doing! I asked how to say that in Polish and was told: “jak tam strona?” (phonetically match’s the spelling here) which last night I learnt translates to “how is site?” missing the “your”. I should have been saying: “jak tam twoja strona?”.
Twoja is not nicely phonetic, it’s pronounced for-ya.